Перевод песни: AKB48 - Yume wa Nandomo Umarekawaru (lyrics)
Аватара пользователя
Исполнитель: AKB48
Оригинальное название: 夢は何度も生まれ変わる
Латинское название: Yume wa Nandomo Umarekawaru
Адаптированное название: Цикл жизни
Звучит в аниме: AKB0048 – ED1
Транслитерация: Atashi
Перевод песни с японского: Atashi
Перевод песни с английского: Ranger
Лирика: Ranger
Коррекция: Ranger
Гриф: L3 vF



Yume wa Nandomo Umarekawaru
Тип перевода: Вокальная адаптация • Список переводов • Уважение авторских прав, залог новых работ!
Звёзды что сияют в небе ночном
Уже миллионы лет днем за днем
Что бы они нам поведать могли?
Дав, окунутся в тайны свои…

Всё меняется и правда в том
В этом мире мы не вечно живем
Однажды наступит время когда
В цикл вселенной вернётся душа

Люди ведь рождаются и люди умирают
Знай это судьба, жизнь так коротка
Те, кто после нас останется, должны запомнить, что они это
Впредь наше наследье!

Мысли мои о реинкарнации
Я чувствую, дежавю словно со мной
Это раньше было

Быть может эта жизнь и прошлая
Между собой, повязаны одними
Узами незримыми

Сколько дано мне свыше, время в этом мире?
Сколько смогу я исполнить, желаний своих грёз?


Если бы враз желанья твои
Силу вот так просто обрели
Как бы ты тогда поступил
Участь свою тем изменил?

Я когда закрываю глаза
Мечтами витаю в облаках
По местам, где хочу побывать
Тайны желая их узнать…

Кто-то любит быть любим, кто-то любим нелюдимым
Это всё, эмоции лишь
Даже если невозможно дотянутся рукой к звёздам
Пусть и мечты, но я буду пытаться!

Зачем нужна реинкарнация?
И сколько раз,
Мы были рождены, а после гибли?

Я верю в реинкарнацию
Души своей, как веление судьбы,
Для достиженья истины…

Сколько проживу таких жизней, узнаю ли всю правду?
Сколько грядёт расставаний, в прощанье с близкими?


Вопрос без ответа!

Мысли мои о реинкарнации
Я чувствую, дежавю словно со мной
Это раньше было

Быть может эта жизнь и прошлая
Между собой, повязаны одними
Узами незримыми

Сколько дано мне свыше, время в этом мире?
Сколько смогу я исполнить, желаний своих грёз?


Пам пам ум, па-ра-ра-рам пам пам (поклон)

yoru no sora kagayaku hoshi wa
nan'okukounen no kanata
tatoe fukai zetsubou ga
mugen no yami to natte mo

shinjitsu wa tsutawaru nda
jikan no kawa ni takushita
sono hikari no messeeji
uketoru mono wa dare dai?

hito wa umarete hito wa shindeyuku
nikutai wa horobiru yo hai no naka kara
yomigaeru mono wa jounetsu
tsugi no sedai e

yume wa reincarnation
nando demo dejabyu no you na
tooi kioku

maru de reincarnation
ima mo mata muishiki no uchi ni
dokoka e hashitteru

ikutsume no namida de akirameru no ka?
ikutsume no inochi de kanau mono na no ka?


eien no sono wa no naka ni
senjintachi no michi ga aru
hiroi uchuu no dokoka ni
wadachi ga nokotteru darou

me o tojite omoidaseba
natsukashii keshiki ga mieru
watashi de wa nai watashi ga
saigo ni miageta sora yo

hito o ai shite hito ni ai sarete
ushinatta kanjou wa
doro no naka kara mou ichido sagashite
kono te ni torimodoshitai

ai wa reincarnation
itsu no hi ka
wasureta koro ni itami dasu yo

kitto reincarnation
meguru mono hajimete no hazu ga
subete o shitteiru

ikutsume no wakare de senaka mukeru ka?
ikutsume no deai de motomeau mono ka?


watashi no sedai

yume wa reincarnation
nando demo dejabyu no you na
tooi kioku

maru de reincarnation
ima mo mata muishiki no uchi ni
dokoka e hashitteru

ikutsume no namida de akirameru no ka?
ikutsume no inochi de kanau mono na no ka?

Стержень лирики здесь конечно в лучших традициях японского эпоса - я родился под сакурой, я и скамблычусь под сакурой, а ей, в общем-то, и фиолетово… а в промежутке надо спрятать отчаянье в тени луны, скинуть меседж свету, полетать в облаках, запилить в горниле пепла потомство и с чувством выполненного долга сделать харакири испытывая чувство дежавю реинкарнации думая да сколько можно заниматься купанием в этой реке течения времени.
Это к тому, что лирика здесь очень обкуренная. Но больно уж мотив понравился, вот и взялся… на свою голову. Теперь полная версия.
Перевод песни: AKB48 - Yume wa Nandomo Umarekawaru (lyrics)
Хожу напеваю
«Все меняется и правда в том
В этом мире мы не вечно живем
Однажды наступит время когда
В цикл вселенной вернется душа»

Мени нравится
Перевод песни: AKB48 - Yume wa Nandomo Umarekawaru (lyrics)
интересная версия :)
Перевод песни: AKB48 - Yume wa Nandomo Umarekawaru (lyrics)
Павлик писал(а):Хожу напеваю
«Все меняется и правда в том
В этом мире мы не вечно живем
Однажды наступит время когда
В цикл вселенной вернется душа»

Мени нравится

Мне тоже :shy:
Перевод песни: AKB48 - Yume wa Nandomo Umarekawaru (lyrics)
Хм, неожиданно прикольной песней оказалось, а полная будет?
Перевод песни: AKB48 - Yume wa Nandomo Umarekawaru (lyrics)
Аватара пользователя
Есть такие планы, если конечно полная версия будет не тотальный вынос мозга :)
Перевод песни: AKB48 - Yume wa Nandomo Umarekawaru (lyrics)
Гость писал(а):интересная версия :)

Автору спасибо за перевод
:roz:
Перевод песни: AKB48 - Yume wa Nandomo Umarekawaru (lyrics)
Может кто знает, перерыла весь инет но негде не смогла найти информацию про сингл, он будет или как?
Перевод песни: AKB48 - Yume wa Nandomo Umarekawaru (lyrics)
Аватара пользователя
Насколько я понял, сия акбешная химера отращивает очередную «no name» тентаклю, и эта песня будет входить в их дебютный сингл который выйдет аккурат 1 августа. Разумеется за достоверность информации не ручаюсь :)
Перевод песни: AKB48 - Yume wa Nandomo Umarekawaru (lyrics)
Полная песенка есть, но найденый битрейт меня не устраивает :(
Перевод песни: AKB48 - Yume wa Nandomo Umarekawaru (lyrics)
Аватара пользователя
Глянул что есть. Скорее всего, тебя не устраивает не битрейн, а отсутствие студийного качества.
То, что на данный момент есть оно конечно довольно неплохо но все равно не то.
Перевод песни: AKB48 - Yume wa Nandomo Umarekawaru (lyrics)
Аватара пользователя
Глянул недостающую часть лирики… весьма незадачливая дурь. Особенно сильно утверждение что - любовь это реинкарнация! Как же «тонко» была вплетена в эту песню переменная любви…
А ещё на свою голову глянул «live» исполнение на ютубе, это конечно очень суровое зрелище, в особенности микрофон-светоклинок, для пущей зрелищности не хватало только Котаны верхом на гандаме…
Ну а по теме, содержимое ТВ-версии это ровно половина от всей песни, и пока ещё я туманно представляю, как её дорифмую, но шансы что я это таки сделаю, довольно высоки :)
Перевод песни: AKB48 - Yume wa Nandomo Umarekawaru (lyrics)
Аватара пользователя
Господи, ну какой же маразм в лирике…, *саркастично интерпретируя*
Любовь - это реинкарнация, и я чувствую попаболь в те дни когда забывают об этом. Это точно реинкарнация и мы должны чтить эту истину!
Да девочки, это наше поколение! Темпо-темпо, синхронно двигаем жопами, е-ё-е, погнали по следам наших предков в просторы вселенной. Йо-хо-хо… Center Nova Center Nova дайте мне срочно ещё один косяк на дорожку…

Благополучно решил плюнуть на попытку куда-то подстроиться и дорифмовал в стиле первой половины. Закончил чисто из принципа, впредь больше и не взгляну на творчество этой фабрики звезд.
Перевод песни: AKB48 - Yume wa Nandomo Umarekawaru (lyrics)
Аватара пользователя
Ranger писал(а):Благополучно решил плюнуть на попытку куда-то подстроиться и дорифмовал в стиле первой половины.

Правильно сделал и большое спасибо за твой творческий труд для нас :roz:
Судьбы ведут того, кто хочет, и влачат того, кто не хочет
Перевод песни: AKB48 - Yume wa Nandomo Umarekawaru (lyrics)
Я тоже люблю переводить песни из разных аниме)))) Поэтому понимаю как трудно иногда приходиться самим придумывать рифму))) Я в основном перевожу песни из таких вот аниме: К-ОН, Love Live! School Idol Project, AKB0048 ну и некоторые песни вокалоидов перевожу)))
Перевод песни: AKB48 - Yume wa Nandomo Umarekawaru (lyrics)
Аватара пользователя
Леся писал(а):Я тоже люблю переводить песни из разных аниме)))) Поэтому понимаю как трудно иногда приходиться самим придумывать рифму))) Я в основном перевожу песни из таких вот аниме: К-ОН, Love Live! School Idol Project, AKB0048 ну и некоторые песни вокалоидов перевожу)))

Леся, познакомь со своими переводами, я не перевожу, но очень люблю подпевать. Но не каждый перевод подпоешь :)
Судьбы ведут того, кто хочет, и влачат того, кто не хочет
Перевод песни: AKB48 - Yume wa Nandomo Umarekawaru (lyrics)
как вы и просили я пердаставляю вам перевод песни К-ОН- No, Thank You!
Собравшись вместе у доски
Рисуем свои заветные мечты.
К несчастью, тот звонок, что слышим мы
Не лишит способности нас видеть сны.

Пойте ещё ещё ещё громким голосом.
Расцветёт в устах надежда нежным лотосом
И теперь она ответит нам
Осколочками наших сердец.

Воспоминания нам вовсе не нужны,
Ведь мы своей надежде так верны
В сладкое прошлое, как взрослая, я точно окунусь,
Но от этого… пока воздержусь.

На листках души своей заметки делаю;
Они лишь о горьких девичьих слезах.
Радость и страдания с вами разделяю я,
Эхом отзываются они в сердцах.

Лети ещё ещё ещё, где не был никто.
Отпускай амбиции, не ожидая штиль.
Эти ноты обернутся хрустальными
Пёрышками крыльев судьбы.

Мы обещания друг другу не даём,
Так как живём только сегодняшним днём.
Это занятие – неопытных детёнышей удел,
Значит, в нём я… уже не у дел.

Везде, и всегда вслушиваться буду я.
И век пожертвую даже свой. Ничего не хочу терять?..


Пойте ещё ещё даже хриплым голосом.
Расцветёт в устах надежда нежным лотосом
И теперь она ответит нам
Осколочками наших сердец.

Спасибо, но нет!

Воспоминания нам вовсе не нужны,
Ведь мы своей надежде так верны
В сладкое прошлое, как взрослая, я точно окунусь,
Но от этого… пока воздержусь.
Перевод песни: AKB48 - Yume wa Nandomo Umarekawaru (lyrics)
Аватара пользователя
Мне нравится твой перевод.
Леся ты зарегистрируйся на форуме и открой свою тему с этой песней и другими. Выбири ролик с ютуба, размести, будет хорошо . Если что по размещению помочь нужно, то к админу...
Ranger всем помогает, твои песни разместит так же красиво как и свои. Я обращаюсь к нему тоже время от времени. Да и не только я, знаю точно.
Если что-то хочешь подробнее узнать пиши в личку.
Перевод песни: AKB48 - Yume wa Nandomo Umarekawaru (lyrics)
Аватара пользователя
Леся, приятный перевод, молодец.

Леся писал(а):Я тоже люблю переводить песни из разных аниме))))

Если есть желание поделиться другими работами – не стесняйся.

Леся писал(а):Поэтому понимаю как трудно иногда приходиться самим придумывать рифму)))

Что есть, то есть. Порой одна строчка съедает больше времени, чем вся оставшаяся песня. Не идёт, и хоть тресни… Но зато как приятно потом после всех мучений спеть :)
Перевод песни: AKB48 - Yume wa Nandomo Umarekawaru (lyrics)
Ranger писал(а):Что есть, то есть. Порой одна строчка съедает больше времени, чем вся оставшаяся песня. Не идёт, и хоть тресни… Но зато как приятно потом после всех мучений спеть :)

это правда
Перевод песни: AKB48 - Yume wa Nandomo Umarekawaru (lyrics)
Аватара пользователя
Леся, хочешь, перемещу твоё сообщение с переводом в отдельную тему?
Перевод песни: AKB48 - Yume wa Nandomo Umarekawaru (lyrics)
а есть ноты из аниме
из аниме (AKB0048 –
Yume wa Nandomo Umarekawaru
:):D:-D;):P:hmm::offense::(:cry::?:shy::oops::cool_men::cool_women::fever::medicine::|:kiss::love_kiss::love_eye::roz::key::silence::sleep2::!::?::arrow::idea::target::offtop::rok::n1::evil::ghost::earth::auto::trio::love::ket::ded_moroz::elka:

Гостевая авторизация!

Введите в ниже доступное поле своё имя или никнейм которое отобразится в сообщении.

Также, обратите внимание - все гостевые сообщения проходят премодерацию!