Перевод песни: TK from Ling tosite sigure - Unravel (lyrics)
Аватара пользователя
Исполнитель: TK from 凛として時雨
Оригинальное название: Unravel
Латинское название: Unravel
Адаптированное название: Фантом
Звучит в аниме: Tokyo Ghoul – OP1
Транслитерация: Thaerin
Перевод песни с японского: Ranger
Лирика: Ranger
Коррекция: Ranger
Гриф: L1 vP


TK from Ling tosite sigure - Unravel
Тип перевода: Вокальная адаптация • Список переводов • Уважение авторских прав, залог новых работ!
Скрытый текст. Вы не состоите в группах, которым доступен этот текст.

oshiete yo oshiete yo sono shikumi o

boku no naka ni dare ga iru no
kowareta kowareta yo kono sekai de
kimi ga warau nani mo mie zu ni

kowareta boku nante sa iki o tomete
hodokenai mou hodokenai yo shinjitsu sae
freeze

kowaseru kowasenai kurueru kuruenai
anata wo mitsuketa

yurete yuganda sekai ni tatta boku wa
sukitotte mienakunatte
mitsukenaide boku no koto o mitsumenaide
dareka ga egaita sekai no nake de
anata o kizutsuketaku wa nai yo
oboetete boku no koto o
azayaka na mama

2014.07.06 - Моя новая фишка - литературный перевод (крайне оригинально, не правда ли?)! Впрочем, не за горами и привычная адаптация...
2014.07.11 - Перевод заменён адаптацией.
2014.07.31 - Адаптация улучшена.
Перевод песни: TK from Ling tosite sigure - Unravel (lyrics)
Аватара пользователя
Ranger писал(а):Моя новая фишка - литературный перевод (крайне оригинально, не правда ли?)! Впрочем, не за горами и привычная адаптация...

Жду адаптации, очень жду :roz:
Перевод песни: TK from Ling tosite sigure - Unravel (lyrics)
Аватара пользователя
В целом всё готово, осталось подрифмовать 3 строчки и можно размещать. А пока можно лицезреть новый перевод :)
Перевод песни: TK from Ling tosite sigure - Unravel (lyrics)
Аватара пользователя
А вот и привычная адаптация :)
Перевод песни: TK from Ling tosite sigure - Unravel (lyrics)
Аватара пользователя
Класно ;)
Перевод песни: TK from Ling tosite sigure - Unravel (lyrics)
Аватара пользователя
Ranger писал(а):А вот и привычная адаптация :)

Спасибо Ranger :roz:
Судьбы ведут того, кто хочет, и влачат того, кто не хочет
Перевод песни: TK from Ling tosite sigure - Unravel (lyrics)
Аватара пользователя
Я только что зарегался, хотелось бы увидеть перевод, но хз как. Подскажете?
Перевод песни: TK from Ling tosite sigure - Unravel (lyrics)
А как посмотреть перевод песни?
Перевод песни: TK from Ling tosite sigure - Unravel (lyrics)
Блин мне срочно нужен перевод, где найти не понял. Пясня очень понравилась а переводв не знаю печаль(
Перевод песни: TK from Ling tosite sigure - Unravel (lyrics)
Аватара пользователя
Обновил несколько строчек, наверное, будет ещё одно обновление перед финалом…

Для тех, кто так и не врубился, что за лишние строки. Тут получилась не совсем ТВ версия. Прикол в том, что когда я работал над адаптацией, ещё не был показан эфирный опенинг, а его оказывается, малость подрезали в сравнении с той версией, с которой я работал.
Поэтому, с официальным опенингом оно и не состыкуется. Если просто выкинуть лишние строчки, получится глупость. Что либо переделывать под тот ТВ кастрат мне совершенно не хочется. Так что… качаем полную версию песни и наслаждаемся адаптированной половиной *котэ-фейс*.

Zizes, Izeldor – даже до авторского слова не дошли? Трагично…
DarkAngel, вот так оно дружище и бывает - всем срочно, всем печаль-ка, а не на одной тексто-ротаторной помойке ничего нима...
Почему так? Подумайте об этом на досуге, пока будете дальше искать …
Перевод песни: TK from Ling tosite sigure - Unravel (lyrics)
Аватара пользователя
Ranger, ну что ж ты так? я ж без злых намерений, только для личного пользования, только для себя, чтобы знать текст и смысл песни.
Да и прости, не знал, что для тебя это больная тема. Ну копируют, ну и что? Что тебе даст твоё личное авторство?
Может я просто не понимаю истинности твоих действий.

В любом случае могу гарантировать тебе, что никак не стану распространять твоё авторское слово в сети или на улице.
Перевод песни: TK from Ling tosite sigure - Unravel (lyrics)
Аватара пользователя
Zizes писал(а):Ranger, ну что ж ты так?

Я ответил в вопросе вопросом на вопрос, что ж я не так?

Zizes писал(а):я ж без злых намерений, только для личного пользования, только для себя, чтобы знать текст и смысл песни.

Фееричное продолжение банкета. Сударь, перед тем как завернуть сей пассаж, вы не пробовали прочитать… ну там, например, выше имеющийся текст, в частности «Данный перевод песни является не литературным, а вокально-адаптированным»? И что мне стоит отвечать людям, которые даже не трудятся ознакомиться с тем, чем я занимаюсь? Свой несчастный перевод этой песни, наверное, сварганила каждая саб группа, которая взялась за это аниме. А непосредственный текст песни в колонке справа, да.

Zizes писал(а):Да и прости, не знал, что для тебя это больная тема.

Не дрожи. Моя боль лежит совершенно в другой плоскости.

Zizes писал(а):Ну копируют, ну и что? Что тебе даст твоё личное авторство?

Чувствует твердый вопросительный знак потребитяла теоретика, лады, отвечу контр вопросом – а на кой мне напрягаться?

Zizes писал(а):Может я просто не понимаю истинности твоих действий.

*сочувствующе кивает головой* Да-да, не только лишь все могут понять истинности моих действий, мало кто может это сделать!

Zizes писал(а):В любом случае могу гарантировать тебе, что никак не стану распространять твоё авторское слово в сети или на улице.

Гарантировать? Что за ироничная тональность? Ты ещё скажи, что ты мне тут одолжение оказываешь... сжалился блин над обиженным...
Перевод песни: TK from Ling tosite sigure - Unravel (lyrics)
Аватара пользователя
Чувак, ты какой-то странный. Говоришь, про не напрягаться, а сам тут прям уйму времени мне уделяешь, в добавок не поленился закрыть доступ и приложить соответствующий текст. Это не есть не напрягаться. То, что я не прочитал предворительно указанный текст... я даже не увидел его, пока ты мне не сказал о нём. Кстати, советую тебе переформулировать предложение "Да-да, не только лишь все могут понять истинности моих действий, мало кто может это сделать!".
Если ты предлагаешь мне самим перевести текст, то увы я не знаю Японского, а пользоваться всяческими онлайн переводчиками .... нет спасибо)

И!

Где ты увидел ироничную тональность в этом предложении???????????????????????????????
Одолжение?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

Я лишь хотел тебя уверить в том, что я не собираюсь распространять твоё авторское слово на "весь мир" без твоего согласия.

Чувак ты никто. тебя нет. ты моя иллюзия. А я лишь больной психопат лежащий в клинике.
В конечном итоге ты всё равно умрёшь, и ничего толкого после тебя не останется, о тебе будут помнить единицы, а потом и вовсе забудут, и ты станешь ничем, растворишься в прошлом, никому не будет до тебя никакого дела.


А вопрос был не вопросом, а просто формой негодования.

кстати. Не знаю может это будет иметь значение, но я не состою ни в каких музыкальных группах и толком вообще в музыке не разбираюсь. Как ты и сказал я потребитель, а если быть точнее злостный потребитель. Но потребляю чисто в личных целях и без какой либо злой цели.


А вообще ясно, что мне тут нечего искать и вообще делать теперь. Спасибо за приятную беседу. (это не сарказм, я правда получил удовольствие от переписки с тобой)

Надеюсь ты вырастишь хорошим человеком) Передавай привет своим ;-)
И прощай!
не скучай:-)
Перевод песни: TK from Ling tosite sigure - Unravel (lyrics)
Аватара пользователя
Zizes писал(а):Чувак, ты какой-то странный.

Перво-наперво, убеждаем себя в том, что твой собеседник априори странный. Иначе, могут возникнуть неприятные вопросы уже к себе.

Zizes писал(а):Говоришь, про не напрягаться, а сам тут прям уйму времени мне уделяешь, в добавок не поленился закрыть доступ и приложить соответствующий текст. Это не есть не напрягаться.

Далее, делаем «удобные» глубокомысленные выводы, коверкаем факты, но тут же по неопытности косячим, и:
Zizes писал(а):То, что я не прочитал предворительно указанный текст... я даже не увидел его, пока ты мне не сказал о нём.

Сражу же, сознаёмся, что все эти глубокомысленные выводы непринуждённо высосаны из 21 пальца. Чувак, ты хоть понимаешь смысл того, что тебе пишут?

Zizes писал(а):Кстати, советую тебе переформулировать предложение "Да-да, не только лишь все могут понять истинности моих действий, мало кто может это сделать!".

Всенепременно необходимо пропустить строчку о чем-то касающемуся грамматики, в идеале - правописание, как самый беспроигрышный вариант. Увы, чувак, и здесь косяк. Узнай лучше, что олицетворяет собой сие забавное коверканье речь, живая классика как-никак.

Zizes писал(а):Если ты предлагаешь мне самим перевести текст, то увы я не знаю Японского, а пользоваться всяческими онлайн переводчиками .... нет спасибо)

Если я тебе что и предлагаю, так это научится сперва думать, потом уж действовать. В жизни пригодится. А учится никогда не поздно. Я вот захотел, и научился рифмовать песни. Можешь использовать это в качестве стимула, и доказать себе, что ты не бездарней меня…

Zizes писал(а):И!
Где ты увидел ироничную тональность в этом предложении???????????????????????????????
Одолжение?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
Я лишь хотел тебя уверить в том, что я не собираюсь распространять твоё авторское слово на "весь мир" без твоего согласия.

Также, обязательно нужно выразить глубочайшее недоумение сложившейся ситуацией. Я же ведь хотел, как лучше, а вы все…

Zizes писал(а):Чувак ты никто. тебя нет. ты моя иллюзия. А я лишь больной психопат лежащий в клинике.
В конечном итоге ты всё равно умрёшь, и ничего толкого после тебя не останется, о тебе будут помнить единицы, а потом и вовсе забудут, и ты станешь ничем, растворишься в прошлом, никому не будет до тебя никакого дела.

Иллюзии, психлечебницы… вижу ты в теме… Главное не проецируй это на других.

Zizes писал(а):А вопрос был не вопросом, а просто формой негодования.

А это, стало быть, за место – и вообще, сам дурак!

Zizes писал(а):кстати. Не знаю может это будет иметь значение, но я не состою ни в каких музыкальных группах и толком вообще в музыке не разбираюсь. Как ты и сказал я потребитель, а если быть точнее злостный потребитель. Но потребляю чисто в личных целях и без какой либо злой цели.

В корне вещей это имеет фундаментальное значение, в первую очередь для тебя самого же. Бездумное потреблятство это тупиковать ветвь развития, нужно уметь и созидать, а также, уважать чужой труд. Без этого ты не более чем тупой примат, к тому же, бесполезный для социума.

Zizes писал(а):А вообще ясно, что мне тут нечего искать и вообще делать теперь.

Здесь, непринужденно съезжаем с темы…

Zizes писал(а):Спасибо за приятную беседу. (это не сарказм, я правда получил удовольствие от переписки с тобой)

Под конец, подчеркнём свою академическую интеллигентность…

Zizes писал(а):Надеюсь ты вырастишь хорошим человеком) Передавай привет своим ;-)

И в качестве финального штриха, недвусмысленно так называем своего собеседника школотой. Куда ж без этого.

Zizes писал(а):И прощай!

Занавес.

Zizes писал(а):не скучай:-)

Лады. Не буду.

П.С. В частности, вот из-за таких вот кадров я и решил прекратить публично размещать свои новые работы.
Перевод песни: TK from Ling tosite sigure - Unravel (lyrics)
Аватара пользователя
Ranger а кавер можно ожидать?
Может в личку бросишь :roz:
У тебя ведь есть для себя.
Перевод песни: TK from Ling tosite sigure - Unravel (lyrics)
Аватара пользователя
3 строчки и можно размещать. А пока можно лицезреть новый перевод
Перевод песни: TK from Ling tosite sigure - Unravel (lyrics)
Аватара пользователя
всем срочно, всем печаль-ка, а не на одной тексто-ротаторной помойке ничего нима...
Почему так? Подумайте об этом на досуге, пока будете дальше искать …
:):D:-D;):P:hmm::offense::(:cry::?:shy::oops::cool_men::cool_women::fever::medicine::|:kiss::love_kiss::love_eye::roz::key::silence::sleep2::!::?::arrow::idea::target::offtop::rok::n1::evil::ghost::earth::auto::trio::love::ket::ded_moroz::elka:

Гостевая авторизация!

Введите в ниже доступное поле своё имя или никнейм которое отобразится в сообщении.

Также, обратите внимание - все гостевые сообщения проходят премодерацию!